英語で心からありがとうを伝える感謝のフレーズ&言い方まとめ

romance-couple-1209046_640

身近な人に感謝を表したいとき、ただ「ありがとう」というのではなく、もっと心のこもった素敵な言葉を言いたい。そんな人のために恋人、家族、友達などに伝えるべき英語の感謝のフレーズを紹介します。

スポンサーリンク

1、Thank you so much for all of the hard work you do.

「いつも一生懸命働いてくれて本当にありがとう」

いろんなことで頑張ってくれている相手に言ってあげましょう。

thank you for ~で「~してくれてありがとう」というフレーズになります。

2、I know that I don’t always remember to thank you specifically for everything that you do, but I do always appreciate it very much.

「あなたがしてくれる全てに対して感謝することを忘れてしまうときもあるけど、いつもわたしは感謝しているからね」

そういえば最近、感謝の気持ちを伝えてなかった、というときにはこれで決まりです。

to appreciate itで「それについて感謝している」という意味になります。

3、Thanks so much for everything you have done for me over the last year.

「ここ一年、私のために色々なことをしてくれて本当にありがとう」

過去のことを感謝するときはこんな言い方ができます。

over the last yearで「過去1年間に渡って」という意味になります。

4、I know it has been a really rough year, and having you by my side has made all the difference. Thank you.

「大変な一年だったってことは分かっている。でもあなたが側にいてくれてとても助かったよ。ありがとう」

一緒につらい一年を乗り越えた後に言いましょう。

to make all the diferenceで「大きな違いを生む」というニュアンスになります。

5、Let me just say that this has been the best year yet. We have made lots of great memories. I owe it all to you. Thank you. You’re the best!

「今年は最高の一年だった。いい思い出ができたし、全てはあなたのおかげだよ。ありがとう。あなたは最高!」

to owe it all to someoneは直訳すると「私はあなたに全ての借りがある」という意味になります。

6、I am so blessed and lucky to be your girlfriend. Thank you from the bottom of my heart.

「あなたの恋人でいられて本当に恵まれていて、ラッキーだわ。心の底からありがとうを言いたい」

to be blessedで「神のご加護を受けている」、「祝福されている」、「恵まれている」といったニュアンスになります。

7、I know I don’t say it nearly enough, but I just wanted to let you know how much I truly love and appreciate you.

「十分なだけあなたに伝えていないのは知ってる。でもあなたのことをどれだけ愛していて、どれだけ感謝しているかは知っておいてもらいたい」

愛と感謝の両方を伝えるときに使いましょう。

8、 I hope that you always know how much you mean to me and how thankful I am for all that you do for me. Thank you.

「あなたがどれだけ大切な人で、どれだけあなたが私のためにしてくれる全てに感謝しているかどうか分かってほしい。ありがとう」

相手の存在と行動を感謝するときに伝えましょう。

to be thankfulでも「感謝している」というフレーズになります。

9、Thank you for apologizing when I’m too stubborn to do so.

「私が頑固になって謝らないときに代わりに謝ってくれてありがとう」

喧嘩になりそうなとき、意見が食い違ったときに一歩引いてくれる相手に感謝を告げる言葉です。

too stubborn to do somethingで「頑固すぎて~できない/~しない」という意味になります。

10、 Thank you for bear hugs, forehead kisses, and piggy back rides.

「ぎゅっと抱きしめてくれて、おでこにキスしてくれて、おんぶしてくれてありがとう」

bear hugは「両手でぎゅっと抱きしめるハグ」を指します。

11、Thank you for telling me when you think I’m wrong.

「私が間違っているときにちゃんと言ってくれてありがとう」

わがまま放題にするのではなく、間違っていることは間違っているとちゃんと言ってくれる相手に伝えるべき言葉です。

12、Thank you for making me laugh when I need it most.

「一番必要なときに笑わせてくれてありがとう」

落ち込んだとき、ストレスが溜まっているときに笑わせてくれる相手に言いましょう。

when I need ~ mostで「私は一番~を必要としているとき」というフレーズになります。

13、Thank you for every time you have to sit patiently and wait for me to get ready.

「いつも私が準備に時間がかかっても根気強く座って待っていてくれてありがとう」

相手をいつも待たせてしまっているときに言いましょう。

to get readyで「準備を整える」という表現になります。

14、Thank you for being on my side when it feels like no one else is.

「誰もいないようなときに私の側にいてくれてありがとう」

自分の側にいてくれることを感謝する言葉です。

to be on one’s sideで「誰々の側にいる」というフレーズになります。

15、Thank you for making me feel safe.

「安心させてくれてありがとう」

守ってくれる相手にいいましょう。

to make someone feel safeで「安全な気持ちにさせる」というニュアンスになります。

16、Thank you for listening to me and my occasional rants.

「私の話やときどき愚痴を聞いてくれてありがとう」

よく自分の相談や話を聞いてくれる人に言いましょう。

rantは「不満」や「愚痴」を指します。

17、Thank you for being responsible and hardworking day in and day out.

「毎日毎日責任を持ってくれて、たくさん働いてくれてありがとう」

to be responsibleで「責任感のある」、「信用できる」といった形容詞です。

day in and day outは「毎日毎日」、「来る日も来る日も」といった意味になります。

18、Thank you for trusting me.

「私のことを信用してくれてありがとう」

to trust someoneで「誰々を信用する」という意味になります。

19、Thank you for your patience on my moody days.

「私の機嫌が悪いときでも辛抱してくれてありがとう」

相手に当たってしまった後などに言いましょう。

moodyは「気分が移りやすい性格」、「気分屋」を表します。

20、Thank you treating me respectfully at all times.

「いつも敬意を持って接してくれてありがとう」

礼儀正しく、優しい相手に言いましょう。

respectfullyは「礼儀正しく」、「敬意を表して」といった意味になります。