アメリカ人が使う口説き文句&ナンパの誘い言葉まとめ

i-beg-your-pardon-927752_640

アメリカ人にナンパされたとき、あるいは口説かれたとき、言葉の意味が分かるのと分からないとではデートの結果にもひびくはずです。そこでアメリカ人がよく使うキザで、ロマンチックで、ユーモア溢れる口説く文句をまとめてみました。

スポンサーリンク

1、Aside from being sexy, what do you do for a living?

「セクシーでいること以外に何で生計を立てていんだい?」

まるでセクシーなだけで生きていけるとでも言うかのようなあまりにも色っぽい相手にいう言葉です。

aside from+動詞進行形で「~する以外に」、「~するほかに」というフレーズになります。

2、Hey, my name’s Microsoft. Can I crash at your place tonight?

「僕の名前はマイクロソフト。今夜あなたの家でクラッシュ(泊まる)してもいいかな?」

マイクロソフトはよく壊れる(クラッシュする)というニュアンスをかけた誘い文句です。

to crashはこの場合「泊まる」、「寝る」といった意味になります。

3、Baby, if you were words on a page, you’d be fine print.

「ベイビー、もし君がページに書かれた文字だとしたら最高の活字体になるよ」

美しい女性を「文字(言葉)」に例えた比喩的表現です。

fineは異性に対して使う「最高」、「いかす」といった意味になります。

4、Did you just come out of the oven? Because you’re hot.

「もしかしてたった今オーブンからでてきたんじゃないよね? だって君はホットだから」

ユーモア溢れるくどき文句です。

hotはこの場合「魅力的」、「セクシー」などの意味を持ちます。

5、Do you know what’s on the menu? Me ‘n’ u

「メニューになんて書いてあるか知ってる? ミー(僕)とユー(君)だよ」

レストランのウェイトレスやデートの相手を口説くときに使う言葉です。

6、I was blinded by your beauty; I’m going to need your name and phone number for insurance purposes.

「君の美しさに僕は盲目になってしまったようだよ。保険を申請するために君の名前と電話番号が教えてよ」

恋は盲目とはよく言ったものです。

to be blinded by~で「~によって視力を失った」、「~によって盲目になった」というフレーズになります。

7、Life without you is like a broken pencil…pointless.

「君なしの人生なんて壊れたえんぴつみたいなものだよ。ポイントレスさ」

人生と芯の折れたえんぴつをかけて「先がない/意味がない(pointless)」という表現をしています。

8、Something’s wrong with my eyes, because I can’t take them off you.

「なんだか僕の目がおかしんだ。君から離せないんだよ」

思わずうっとり見とれてしまう相手につかうロマンチックな言葉です。

can’t take one’s eyes off someoneで「誰々から目が離せない」というフレーズになります。

9、You’re so sweet, you’re giving me a toothache.

「君はなんてスイートなんだ。虫歯ができちゃうよ」

甘いもののを食べすぎると虫歯ができる、というニュアンスのお世辞です。

toothacheは「虫歯」を意味します。

10、Hey, baby, on a scale from 1 to america how free are you tonight?

「ベイビー、1からアメリカでいうと、君は今夜どれくらいフリーなんだい?」

「アメリカ」=「自由」といったニュアンスのユーモアを込めた誘い文句です。

on a scale from 1 to 10~で「1から10段階で~」といった表現ができます。

11、Are you the Cuban Missle Crisis? Because you are the bomb.

「君はキューバのミサイル危機かい? だって君は爆弾だから」

キューバをめぐって世界中を震撼させたミサイル危機にちなんだお世辞です。

bombはこの場合「いかした人」、「すごく魅力的な人」を指します。

12、Are you a magician? Because whenever I look at you everyone else disappears.

「君はマジシャンなの? だって君のことを見る度にほかのひとたちが(視界から)消えるからさ」

ちょっとキザでロマンチックなフレーズです。

to disappearで「姿を消す」という意味になります。

13、Your daddy must be a drug dealer, cuz you’re dope.

「君のお父さんは麻薬の売人に違いよ。だって君はドープだからさ」

意味が分かるまで一瞬相手を驚かせるフレーズです。

dopeは「麻薬」のほかに「いかす」、「すごい」を意味するスラングです。

14、Sorry, I can’t hold on… I’ve already fallen for you.

「悪いけど、もう我慢できないんだ。君に恋をしてしまったよ」

ストレートでキュートな言い方です。

to hold onは「待つ」、「耐える」などの意味があります。

15、Would you grab my arm so I can tell my friends I’ve been touched by an angel?

「天使が僕に触ったって友達に言うために僕の腕を掴んでくれるかい?」

相手の女性を「天使」扱いした誘い文句です。

to grab one’s armで「誰々の腕を掴む」という表現になります。

16、When God made you, he was showing off.

「神が君を創造したとき、彼は周囲に見せびらかしていただろうね」

まるで神の創造物だといった口説き文句です。

to show offは「自慢する」、「見せびらかす」という意味になります。

17、Was you father an alien? Because there’s nothing else like you on Earth!

「君のお父さんはエイリアンかい? だって君みたいな人は地球にはいないから」

相手が特別な人であることを強調する言葉です。

there’s nothing else like ~で「~のようなものは二つとない」といったフレーズになります。

18、There is something wrong with my cell phone. It doesn’t have your number in it.

「なんか僕の携帯がおかしんだ。君の番号が入ってないんだよ」

相手の番号を聞くための常套手段です。

there is something wrong with~で「~がなにかおかしい」、「~になにか問題がある」といったフレーズになります。

19、So, you must be the reason men fall in love.

「そういうことか、男が恋に落ちる原因は君なんだね」

恋に落ちても無理はないといった相手に使う言葉です。

reasonは「理由」や「原因」を意味します。

20、Vogue just called, they want to put you on the cover.

「ヴォーグがたった今電話してきて、君をカバーに使いたいって」

モデルのように美しいという意味合いのお世辞です。

just+動詞過去で「今~したばかり」といった意味になります。

21、Pinch me. You’re so fine that I must be dreaming.

「僕のことをつねってみて。君が素敵すぎて、僕は夢を見ているはずだから」

夢かどうかを知るためにつねってみる、といった遊び感覚満載の口説き文句です。

to pinchで「つねる」、「つまむ」といった意味になります。

22、Oh no, I’m choking! I need mouth to mouth, quick!

「おお、息ができない。人工呼吸が必要だ、早く!」

相手にキスをせがむ笑えるフレーズです。

mouth to mouthはこの場合口による「人工呼吸」を表します。

23、Looks like you dropped something , My jaw!

「どうやら君は何か落としたみたいだよ。僕の顎だ!」

あまりにも素敵な女性を見ると、顎をぽかーんとさせるといいますが、それにちなんだお世辞です。

to drop somethinで「~を落とす」という表現になります。

24、See these keys? I wish I had the one to your heart.

「この鍵が見えるかな? 君のハートへの鍵も持っていたらいいんだけどなあ」

ロマンチックな口説き文句です。

I wish I +動詞過去で「~したらいいのになあ」といった非現実的な願いを表すフレーズになります。

25、Somebody better call God because heaven’s missing an angel!

「誰か神様に電話しないと、だって天国に天使がいないって大騒ぎしてるから」

お決まりの天使ネタです。

to miss someoneはこの場合「誰々がいない」、「誰々の存在が足りない」といったニュアンスになります。

英語で逆ナンパするときに使える言葉&フレーズまとめ

イギリス人が使う英語の口説き文句!ナンパの爆笑フレーズ集

外国人がナンパで使う英語の口説き文句まとめ

外国人にナンパされたときの英語の断り方20連発