セレブが残した英語の恋愛名言集まとめ

icon-354278_640

テレビやインターネットでお馴染みのセレブたちは一体恋愛に対してどんな考えを持っているのでしょうか。彼らの恋愛感を探るべく、世界のセレブの英語の名言をまとめてみました。

スポンサーリンク

1、I’m a human being and I fall in love and sometimes I don’t have control of every situation. – ビヨンセ(歌手)

「私だって人間だし、恋に落ちることもある。ときどき自分でコントロールできない状況だってあるの」

human beingは「人間」、「人類」を指す言葉です。

2、I believe that everything happens for a reason. People change so that you can learn to let go, things go wrong so that you appreciate them when they’re right, you believe lies so you eventually learn to trust no one but yourself, and sometimes good things fall apart so better things can fall together. - マリリン・モンロー(女優)

「全てのことには理由があると私は思うの。人々が変わるのは、忘れることを覚えるため。物事が上手くいかないのは、上手くいくときに感謝するため。嘘を信じるのは、最終的に自分しか信用できないということを覚えるため。ときどきいいことが崩れ落ちるのは、もっといいことが起こるため」

everything happens for a reasonで「全ての物事は起こるべきして起こる」という言い回しです。

3、My wife tells me that if I ever decide to leave, she is coming with me.–ジョン・ボン・ジョビ(歌手)

「妻は、僕が万が一別れることにしたら、そのときは一緒に付いて来るって言うんだ」。

夫婦円満の秘訣についての名言です。

decide to leaveで「去ることを決める」という意味になります。

4、The key to staying together is making sure you guys like each other and need each other. – クリス・ロック(俳優)

「(男女が)一緒にいるために大事なのは、お互いが好きで、お互いが必要だということを確認することだ」

the key to+動詞ingで「~するための鍵は」、「~するために大事なことは」といった表現になります。

5、If you have someone that you think is The One, don’t just sort of think in your ordinary mind. Take that person and travel around the world. And if when you come back to JFK and you’re still in love with that person, get married at the airport. – ビル・マーレイ(俳優)

「もし、運命の人だと思う人と一緒にいたら、普通のときと同じような考えでいたらダメだ。その人を世界中の旅に連れて行ってあげるんだ。それでもしJFK空港に戻ってきてもまだ恋をしていたら、空港で結婚しちゃいな」

the oneはこの場合「運命の人」というニュアンスになります。

JFKはNYの空港を指しています。

6、I like to believe that love is a reciprocal thing, that it can’t really be felt, truly, by one. – ショーン・ペン(俳優)

「僕は愛は相互の感情だって本当に信じているんだ。一人では本当に感じることはできないものだってね」

reciprocalは「相互の」、「お互いの」という意味になります。

7、The greater your capacity to love, the greater your capacity to feel the pain. – ジェニファー・アニストン(女優)

「愛する能力があればあるほど、痛みを感じる能力も増すのよ」

capacity to +動詞で「~する能力」というニュアンスになります。

8、There’s no substitute for a great love who says, ‘No matter what’s wrong with you, you’re welcome at this table. – トム・ハンクス(俳優)

「『君にどんなことがあっても、君がこのテーブルに座ることを歓迎するよ』なんてことが言える人の愛は、特別なものなんだ」

There’s no substitute for~で「~には代わりはいない」という意味になります。

9、Passion makes the world go round. Love just makes it a safer place. – アイスT(ラッパー)

「情熱は世界を動かし、愛はただ世界をより安全な場所にするんだ」

to make something a safer placeで「~をより安全な場所にする」という表現になります。

10、You know it’s love when all you want is that person to be happy, even if you’re not part of their happiness. – ジュリア・ロバーツ

「ただその人に幸せになってもらいたい、というときこそそれが愛だって分かるはず。たとえその人の幸せに自分が関係ないとしても」

all you want is ~「あなたが欲しい/望むのは~だけだ」というフレーズになります。

11、Everything is clearer when you’re in love. – ジョン・レノン

「恋をしているは全てがより明確になるんだ」

clearerは「より明るく」、「よりはっきりしている」という意味になります。

12、Love is like a friendship caught on fire. In the beginning a flame, very pretty, often hot and fierce, but still only light and flickering. As love grows older, our hearts mature and our love becomes as coals, deep-burning and unquenchable. – ブルース・リー(アクション俳優)

「愛は炎に捕らわれた友情のようだ。最初は美しい炎で、しばしば熱く、どう猛であるにも関わらず軽く、チラチラと明るい。愛が育っていくとともに私たちのハートは成熟し、私たちの愛は石炭のように深く燃え、消すことのできない炎となる」

flickeringはこの場合「チラチラ瞬く(炎)」を指しています。

13、To be brave is to love someone unconditionally, without expecting anything in return. To just give. That takes courage; because we don’t want to fall on our faces or leave ourselves open to hurt. – マドンナ(歌手)

「勇敢になるということは、誰かを無条件で見返りを求めずに愛すること。ただ与えるということ。それには勇気がいるの。なぜなら誰だって顔から落ちたくないし、傷けられたくないから」

to love someone unconditionallyで「誰かを無条件で愛する」という意味になります。

14、Love to me is someone telling me, ‘I want to be with you for the rest of my life, and if you needed me to I’d jump out of a plane for you. – ジェニファー・ロペス(歌手)

「私にとって愛とは、誰かに『一生あなたといたい。もし必要ならば君のためなら飛行機からだって飛び降りるよ』といわれること」

I want to be with you for the rest of my lifeで「あなたと一緒に一生(生涯)を過ごしたい」というプロポーズの言葉です。

15、The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that. – ウッディ・アレン(映画監督)

「ハートは欲しいものを欲しがるだけ。そういうことにロジック(理論)なんてないんだ。誰かに出会って、恋に落ちる、ただそれだけのことなんだよ」

There’s no logic to~で「~に理論はない」という意味になります。

16、Men marry women with the hope they will never change. Women marry men with the hope they will change. Invariably they are both disappointed. - アルベルト・アインシュタイン(物理学者)

「男は女に一生変わらないでいて欲しいと期待して結婚する。女は男に変わって欲しいと期待して結婚する。そのため常に両方はがっかりすることになる」

to marry someoneで「誰々と結婚する」という表現になります。

17、As long as you know most men are like children, you know everything. - ココ・シャネル(デザイナー)

「ほとんどの男は子供だってことさえ分かれば、あなたは(男について)全て分かってるわ」

As long as you know~で「~さえあなたが知っていれば」という文章になります。

18、She’s my joy and she brought my new joy into the world and there’s no paparazzi and there’s no blog comment that’s gonna take that joy from me. – カニエ・ウェスト(ラッパー)

「彼女は俺の喜びで、新しい喜びを世界にもたらしてくれた。パパラッチだろうが、ブログのコメントだろうがその喜びを俺から奪うことはできない」

妻キム・カーダシアンに対するコメントです。

joyは、「喜び」、「歓喜」を意味します。

19、I think I am smart unless I am really, really in love, and then I am ridiculously stupid. -テイラー・スウィフト(歌手)

「本気で恋に落ちてさえいなければ私は賢いと思う。でも恋に落ちたら本当に馬鹿みたいになるわ」

to be in loveで「恋に落ちる」という表現になります。

20、On Oct. 3, 1992, Barack and I were married in Chicago — and every day since, I’ve grown prouder and more in love with him. -ミッシェル・オバマ(元大統領夫人)

「1992年10月3日にバラックと私はシカゴで結婚しました。あの日以来日々私はより誇り高くなり、より彼に恋をしています」

every day since~「それから毎日~」という意味になります。