デートの誘いや告白を断る英語の表現&言い方まとめ

この記事は 約5 分で読めます。

外国人にデートに誘われたけど乗り気じゃない。告白されたけど、興味がない。そんなときは英語でしっかりと答えないとしつこく付きまとわれる可能性があります。そこで英語での断り方を紹介します。

1、I think you’re an awesome person, but I’m not interested.

「あなたは素晴らしい人だと思うけど、興味がないの」

ストレートな答え方です。

awesomeは「素敵」、「最高」、「すごい」などのニュアンスになります。

2、I’m sorry but I got things to do.

「ごめんなさい。でもやることがあるの」

面倒なデートの誘いはこれで大丈夫です。最初に謝ることで相手を傷つけないで済みます。

got things to doで「やることがある」というフレーズになります。

 3、Oh, I don’t date people I work with. Nothing personal.

「職場の人とはデートしないことにしてるの。別に個人的な問題じゃないから気にしないで」

職場の外国人に誘われたら、この断り方がいいかもしれません。それが自分のポリシーだと言われたら、それ以上誘ってこないはずです。

4、 why don’t you give me your number and I’ll call you.

「あなたの電話番号を教えて。私がかけるから」

相手に電話番号を教えたくないときに使える技です。敏感な人はこれだけで断られていると分かります。

5、I’m sorry but I don’t feel the same way.

「ごめんなさい。でも私はあなたと同じような感情は抱いてないの」

的外れな告白にはこれが一番です。はっけいり恋愛感情はないということを言いましょう。

not feel the same wayで「同じような感情はない」というフレーズになります。

6、Oh, I’m already seeing someone. Sorry!

「今付き合っている人がいるの。ごめんなさい」

いてもいなくてもこれを言われたらだいたいの人は引き下がるはずです。

7、No, sorry. But thanks for asking.

「無理です。ごめんなさい。誘ってくれてありがとう」

これぐらいストレートに断れたら大したものです。最後に誘ってくれてありがとうということで相手を傷つけずに断れます。

thanks for同士進行形で「~してくれてありがとう」というフレーズになります。

8、If I was a few years older(younger) or you were my age, I’d say yes. But I don’t think it’d work right now. Sorry!

「もし私があと何歳か年上(年下)かあなたが私の年齢だったら、いいよっていうところだけど、うまく行かないと思うの。ごめんなさい」

歳のせいにする、というのも一つの手です。

9、 I don’t have those feelings for you. Can we please just be friends?

「あなたに対してそういう感情がないの。できたらただの友達でいられない?」

友達、を強調することで相手に興味がないことを伝えられます。

10、No, thank you.

「いいえ、結構です」

かなりストレートな断り方で、逆にこんな言い方をされたら相手も引くはずです。しつこい相手、全く興味のない相手、それほど知らない相手には効果的です。

11、I’ve really enjoyed talking with you, but I don’t feel a connection between us.

「あなたと話すのは面白いけど、私たちが合うとは思えないの」

ただ話すのはいいけど、それ以上はお断りという相手にいうべき言葉です。

I don’t feel a connection between us.で「化学反応を感じない」、「特別なつながりを感じない」といったニュアンスになります。

12、I’m trying to do my own thing right now so I’m not looking to date anyone.

「自分のことで精いっぱいで、今は誰かと付き合うことは考えられないの」

多少言い訳っぽく聞こえますが、誰とも付き合う気はない、ということで相手に諦めてもらう方法です。

I’m trying to do my own thingで「自分のやるべきことをやろうとしている」というフレーズになります。

13、I think you’re great, but I’m looking for something else right now.

「あなたは素晴らしい人だと思うけど、私は今他のものを探してるの」

自分が求めているのはあなたじゃない、というのを遠回しにいうセリフです。someoneではなく、somethingということで、必ずしも人を探しているわけではない、ということが伝わります。